Tasalandrei me ha chivado que Aino Fansub junto a BL Scanlations y Black Cover están faneditando Crimson Spell al castellano, por ahora está disponible el primer capítulo, una fantástica oportunidad para los que no domináis mucho el inglés de engancharos a este adictivo manga de Ayano Yamane.
También junto a Black Cover las chicas de Aino están faneditando Yume Musubi, Koi Musubi de Yaya Sakuragi, ya van bastante adelantadas y el último capítulo faneditado es el primero del segundo tomo, el capítulo 5.
También junto a Black Cover las chicas de Aino están faneditando Yume Musubi, Koi Musubi de Yaya Sakuragi, ya van bastante adelantadas y el último capítulo faneditado es el primero del segundo tomo, el capítulo 5.
7 comentarios:
La página de appassionato también está haciendo crimson spell
http://appassionato-love.cjb.net/
la verdad esq he visto en varios sitios el manga en parte ya traducido al castellano ^^
me encanta porque soy fan de Yamane-sensei y me agrada poder leerlo en Castellano aunq ya m lo descargué todo en Inglés XD
se agradece que grandes obras se traduzcan... ^^
buaaaa que mal,casi me habia dado un yuyu con lo de "Crimson Spell en castellano" estoy tan desesperada con licencias yaoi en castellano que ya no puedo vivir XD
PD:ST Fansub tambien lo hacia,mas que nada porque yo fui una de sus editoras....que tiempos aquellos,lastima que el fansub se fue a pique.
El manga como dicen algunas chikas..sta siendo traducido. Por algunas paginas.
Gracis x el dato!
la vercion de Aino es una de las peores, no se ni para que lo anuncian, also slowpoke.jpg ... ojala ya se decidan a licensiarlo en castellano.
hmm no sé porque Aino no checa quienes tienen los mangas traduciendo Dx o cosas así... Crimson Spell ya esta tomado por uno de mafia sisters '-'... lo mismo les pasa con Junjou romantica, que lo tiene blueye muchisismo mas adelantado xD deberian checar eso, digo, para que hacer el doble un trabjo si mejor puedes continuar con otro Dx?
Es un buen punto eso de no repetir mangas y dar oportunidad a que más sean traducidos (tal como molesta ver el mismo moe shounen "romántico" traducido por muchos fansub).
No creo que no sepan que ya los hacen otros, simplemente han decidido trabajarlo porque quieren hacerlo, no son las únicas que trabajan de este modo.
Publicar un comentario